orientalist_v (orientalist_v) wrote,
orientalist_v
orientalist_v

Первый вариант гимна Маньчжоу-го

1933-1942 год





Трад. кит.




Пиньинь




Русский перевод
天地內 有了新滿洲 Tiān dì nèi, yǒu liǎo xīn mǎnzhōu Теперь на Земле есть новая Маньчжурия,
新滿洲 便是新天地 Xīn mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì и новая Маньчжурия — это наша новая земля.
頂天立地 無苦無憂 造成我國家 Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā Так сделаем нашу страну растущей и свободной от печали,
只有親愛竝無怨仇 Zhǐ yǒu qīn'ài bìng wú yuànchóu где будет лишь любовь, и не будет ненависти.
人民三千萬 人民三千萬 Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn Тридцать миллионов человек, тридцать миллионов человек -
縱加十倍也得自由 Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu Мы должны быть свободными в десять раз больше.
重仁義 尚禮讓 使我身修 Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū, Честь и ли я открыл для себя,
家已齊 國已治 此外何求? Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú? В моей семье и в государстве порядок. Что ещё нужно?
近之則與世界同化 Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà Сейчас мы можем обосноваться в этом мире,
遠之則與天地同流 Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú а в будущем мы будем следовать путями Неба и Земли.







Tags: Маньчжоу-го
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments